4.4 子曰:“苟志于仁矣,无恶也。” 【译文】 杨伯峻先生译文:孔子说:“假定立定志向实行仁德,总没有坏处。” 钱穆先生试译:先生说:“只需存在在仁了,他对人,便没有真所厌恶了。” 陈晓芬译文:孔子说:“假如立志于仁,就没有恶行了。” 【求知】 越是简单的文字反而越难以解读,看三家注解,真是三家三义。杨伯峻先生说,若志于仁,总没有坏处。我们是不是也能够这样说,若志于仁,总是有益处。我们也能够说多学一门手艺,总是有益处。若要将仁与一门手艺相提并论,若是孔老夫子知道了,一定会不快乐。 钱先生讲,若人居心在仁,就不会对人有所厌恶了。这就直接反了孔子上一节所讲“唯有仁者能大好人,能恶人”的道理。 我以为陈晓芬的译文比较妥当,若人能志于行仁,就不会再有恶行了。一个人志于学仁,一定会尽量远离诸恶。 【参考文献】 杨伯峻 《论语译注》 钱 穆 《论语新解》 陈晓芬 《论语译注》 |